Professeur Sigmund Freud, fondateur de la Science de la psychanalyse, photographie de presse, Agence Mondial - 1932 - BnF, département des Estampes et de la photographie, EI-13 (2929) © BNF DR
Colloque – Traduire Freud en français
Bibliothèque nationale de France
Le 24 janvier 2026
Y a-t-il une spécificité française des traductions de l’œuvre de Freud ? C’est la question que va explorer cette journée d’étude, en retraçant ses évolutions, depuis les premières traductions faites du vivant de Freud jusque celles du premier quart du XXIe siècle.
Face au texte, le traducteur aurait d’abord deux possibilités : donner la priorité à la langue d’origine ou mener l’auteur vers le lecteur, c’est-à-dire donner la priorité à la langue d’arrivée. En France, une autre problématique a rapidement émergé : celle de l’existence d’une langue freudienne qu’il faudrait retrouver en deçà de la langue allemande. En effet, Freud se trouvait dans une position particulière puisqu’il ne se situait pas dans une tradition qui lui apporterait un appareil conceptuel et terminologique déjà constitué : la psychanalyse a dû créer son propre vocabulaire pour exister.