Hommage

Howard S. Becker, souvenirs

Sociologue

C’est Henri Peretz qui, le premier, fit découvrir Howard S. Becker au public français, en publiant au mitan des années 1980 la traduction de son déjà classique Outsiders. Il lui rend ici hommage en partageant quelques souvenirs qui dessinent un juste portrait du grand sociologue américain mort il y a tout juste deux mois à 95 ans.

Jean-Pierre Briand, Jean-Michel Chapoulie et moi-même, tous trois alors enseignants de sociologie à l’Université de Paris, avons découvert l’œuvre de Howard S. Becker grâce à notre intérêt commun pour une tradition sociologique étrangère : la tradition de Chicago, dont Becker deviendrait en France, dans les années suivantes, l’un des chercheurs les plus visibles. Il semblait qu’il nous apporterait une façon concrète de faire de la recherche, d’écrire et d’enseigner. Une façon assez proche de celle que, alors jeunes enseignants, nous tentions d’instaurer par tâtonnements, face à un public étudiant très divers. L’obstacle à ce projet était la langue, peu de livres de sociologie étaient alors traduits de l’anglais.

publicité

C’est dans cette perspective que Jean-Pierre Briand et Jean-Michel Chapoulie traduisirent Outsiders, une étude empirique qu’Howard Becker a rédigée dans une langue claire, sur un thème majeur : la déviance et la culture des petits groupes de personnes, un thème peu ordinaire dans la sociologie française. Après plusieurs rendez-vous pour justifier ce projet, nous avons finalement obtenu l’accord de la maison d’édition A.M. Métailié : la traduction d’Outsiders serait le premier titre d’une collection intitulée « Observations » – qui ne vit d’ailleurs jamais le jour. Des ouvrages de la tradition américaine, fruits d’un travail de terrain, que nous conseilla Becker lui-même et qui auraient dû figurer dans cette collection, furent traduits plus tard chez d’autres éditeurs : Street Corner Society de W. F. Whyte et Tearoom Trade de Laud Humphreys furent publiés par les éditions La Découverte et Tally’s Corner d’Elliot Liebow par les PUR. Ces traductions ne connurent pas le même succès qu’Outsiders mais eurent une bonne diffusion ; elles ont bénéficié de cet intérêt nouveau pour les travaux de terrain qu’a su susciter l’œuvre particulière de Becker, mais aussi de l’ensemble des ouvrages d’Erving Goffman traduits aux Éditions de Minuit.

Mais le succès de la


[1] Je reprends ici mes notes extraites de mon journal lors de ma visite aux États-Unis en 1985.

Henri Peretz

Sociologue, Professeur émérite à l'Université Paris 8

Notes

[1] Je reprends ici mes notes extraites de mon journal lors de ma visite aux États-Unis en 1985.